如何用法語說「請」(附音訊)



用法語說「請」最常見的方式是 請。

當你要求某樣東西、點食物或請求許可時,你會使用它們,類似於英語。使用這些字會對你的看法產生很大的影響,所以 往往是其中 法語初學者學習的第一句話

如果您的法語超出了初級水平,您可能已經熟悉 請。 但對法語來說,學習永無止境!檢查下面的詞彙表,看看您是否知道法語中「請」的所有單字:
你不認識的人,例如服務生、店員或熟人。以下是一些範例:

  • 請喝咖啡。 “請喝杯咖啡。”
  • 請你幫助我好嗎 ? “你能幫我一下嗎?”
  • 你能把文件寄給我嗎? “你能把文件發給我嗎?”

與朋友、家人和孩子一起,您可以使用 請。 這是一種比較隨性、非正式的方式

英語 法語 聲音的
「請」(正式)
「請」(非正式)
「如果你不介意的話」(正式) 如果你不介意的話
「如果你不介意的話」(非正式) 如果你不介意的話
“榮幸” 我的榮幸
“您可以…嗎…?” (正式的) 您可以…嗎…?
“您可以…嗎…?” (非正式) 您可以…嗎…?
“謝謝你……” 謝謝你…
“有沒有可能…?” 有可能……嗎?
「請」(非常正式)

現在讓我們詳細介紹它們:

請: 法語中的“請”

字面意思是“如果你高興的話” 法文中「請」的意思。它們之間的差異在於正式程度。你會使用 在正式場合,與你用正式場合稱呼的人 代名詞。這包括人們說“請”。

  • 請把鹽遞給我。 “請把鹽遞給我。”
  • 你能幫我嗎? “你能幫我一下嗎?”
  • 請等我。 “請等我。”

在日常言語中,您經常會聽到以下內容的縮寫版本: 請, 這聽起來更像 請。 雖然很常見,但這個縮寫版本非常非正式,因此僅與您熟悉的人一起使用它們。

  • 媽媽,我們可以去公園嗎? “媽媽,我們可以去公園嗎?”
  • 請等一下,我來了! “請等一下,我這就來!”

同樣,法國人發簡訊時常寫 史特普 而不是 請。

如果你不介意的話如果你不介意的話:“如果不介意的話”

對於可能導致不便的較大請求,您可以使用表達式 如果你不介意的話 意思是「如果不是太麻煩」或「如果它不打擾你」。我們可以說這是一種額外禮貌、間接的表達「請」的方式。作為 如果這不 別打擾 提示,這是一個正式短語,用於權威人物或您不熟悉的人。例如:

  • 如果您不介意的話,您能回答一下客戶的這個問題嗎? “如果不太麻煩的話,您能就這個問題回復一下客戶嗎?”
  • 如果您不介意的話,您能告訴我您對這份文件的看法嗎? “如果您不介意的話,您能給我關於這份文件的反饋嗎?”

更非正式的版本 如果你不介意的話 會是 如果你不介意的話 翻譯為“如果你不介意”或“如果它不打擾你”。

  • 如果你不介意的話,我想藉用你的自行車一天。 “如果你不介意的話,我想藉用你的自行車一天。”
  • 如果你不介意的話,這個週末你可以照顧一下我的貓嗎? “如果你不介意的話,這個週末你能照顧一下我的貓嗎?”

我的榮幸: “榮幸”

我的榮幸 意思是“樂意”,常用於接受報價時。例如,當有人向您提供一些好東西(例如飲料、食物或幫助某事)時,您可以這樣回應: 是的,很高興。 這意味著「是的,很樂意」、「是的,請」或「我很樂意」。

讓我們來看看下面蘇菲和馬克之間的對話:

蘇菲: 這週六你願意來我家吃晚餐嗎?我要做勃根地牛肉。 (這週六你想過來吃晚餐嗎?我會做勃根地牛肉。)
馬克:*是的,很高興!這是我最喜歡的法餐! *(「是的,很榮幸!這是我最喜歡的法式大餐!」)

在上面的例子中,事實證明蘇菲正在烹飪馬克最喜歡的菜 法餐。他接受了這個提議,說道 榮幸, 因為這是一種更熱情地說「是的,請」或「謝謝」的方式。

您可以…嗎… 或者 您可以…嗎… “您可以…嗎…”

請求某事的一個好方法是使用動詞 力量 (“能夠/能夠”)在條件時態中。說 您可以…嗎 給家人和朋友,以及 您可以…嗎 在較正式的場合。這些已經是提出請求的禮貌方式,但添加 到最後更有禮貌。

以下是一些範例:

  • 你能藉我你的筆嗎? “你能藉我一下你的筆嗎?”
  • 你能告訴我現在幾點了嗎? “你能告訴我現在幾點了嗎?”
  • 請您說慢一點好嗎? “請問您能說慢一點嗎?”

謝謝 + 動詞不定式:“Please + 動詞”

禮貌地請求某事的另一種方式是使用表達方式 謝謝 後面跟不定式動詞。它翻譯為 謝謝, 並暗示你提前感謝對方做了你要要求的事情。

例如, 謝謝您的等待 意思是“感謝等待”,通常在開始等待之前說。我們也可以說 請稍等 (“請稍等”)但是 謝謝您的等待 聽起來比較正式和專業。這就是為什麼您經常在客戶服務環境中看到它。

這裡有一些 常見法語動詞 你經常會看到 謝謝。

  • 請稍等 “感謝等待”
  • 謝謝你提醒我 “謝謝你回電給我”
  • 請注意 “感謝您的小心/關注”
  • 請隨時通知我 “感謝您隨時通知我”

有沒有可能… “有沒有可能…”

有沒有可能… 當你想軟化你的要求時,(“Would it not be attainable to…”)是一個有用的短語。如果你想讓它更有禮貌,你可以添加 或一個 到最後。

一些例子:

  • 可以預訂今晚的餐桌嗎? “今晚可以訂位嗎?”
  • 請問可以把我們的會議改到明天嗎? “我們的約會可以改到明天嗎?”

請: 正式請

是一種正式的法文動詞形式,翻譯過來很接近 用英語,但語氣更正式、更命令。它來自動詞 想要, 這意味著“想要”。

你會看到 在句子的開頭,通常在書面交流和正式演講中。這是一種以禮貌而直接的方式命令或要求某人做某事的正式方式。以下是一些範例:

  • 請稍等。 “請稍等。”
  • 請盡快將訊息發給我。 “請盡快將信息發給我。”
  • 請輸入您的密碼。 “請輸入您的 PIN 碼。”

法語中的其他禮貌用語和短語

在法語中,與“請”相同的對話中可能會出現其他一些禮貌用語和短語。以下是最常見的:

英語 法語 聲音的
「請」(正式)
「請」(非正式)
「對不起」(正式) 打擾一下
「對不起」(正式與非正式) 赦免
“謝謝” 謝謝
“非常感謝” 太感謝了
「不客氣」(正式) 不客氣
「不客氣」(非正式) 本來沒什麼
“榮幸” 我的榮幸

用法語說「請」的多種方式!

如您所見,法語中的“請”一詞通常取決於正式程度和上下文。

儘管 將是您使用最多的詞,法語中“請”的其他詞將在您的日常生活中很重要。

請與其他禮貌用語結合使用,例如 謝謝對不起 — 日常對話已經完成一半了!

作者頭像作者頭像

亞倫法迪洛魯拉里

自由內容作家和記者

Yaren 來自塞浦路斯,是一名 自由撰稿人 為許多數位出版物、旅遊和教育品牌以及新創公司提供服務。

講: 英語、土耳其語、法語和西班牙語

查看 Yaren Fadiloglulari 發表的所有帖子

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here